domingo, 5 de julio de 2009

From Germany with love

Mañana me marcho a Alemania. Tengo una sensación que versa entre el miedo y el nerviosismo, la ilusión y la incertidumbre. Tengo unas ganas terribles de irme ya, tengo unas ganas terribles de no ir.

AL IDIOMA ALEMÁN
Mi destino es la lengua castellana,
El bronce de Francisco de Quevedo,
Pero en la lenta noche caminada,
Me exaltan otras músicas más íntimas.
Alguna me fue dada por la sangre-
Oh voz de Shakespeare y de la Escritura-,
Otras por el azar, que es dadivoso,
Pero a ti, dulce lengua de Alemania,
Te he elegido y buscado, solitario.
A través de vigilias y gramáticas,
De la jungla de las declinaciones,
Del diccionario, que no acierta nunca
Con el matiz preciso, fui acercándome.
Mis noches están llenas de Virgilio,
Dije una vez; también pude haber dicho
de Hölderlin y de Angelus Silesius.
Heine me dio sus altos ruiseñores;
Goethe, la suerte de un amor tardío,
A la vez indulgente y mercenario;
Keller, la rosa que una mano deja
En la mano de un muerto que la amaba
Y que nunca sabrá si es blanca o roja.
Tú, lengua de Alemania, eres tu obra
Capital: el amor entrelazado
de las voces compuestas, las vocales
Abiertas, los sonidos que permiten
El estudioso hexámetro del griego
Y tu rumor de selvas y de noches.
Te tuve alguna vez. Hoy, en la linde
De los años cansados, te diviso
Lejana como el álgebra y la luna.

Jorge Luis Borges
en El oro de los tigres, 1972.

1 comentario:

Javier Chávez dijo...

Sollst du keine Angst davor haben. Man muss frende Länder erfahren und neue Sprache lernen um die Welt zu vergrossen.
"Zufällig" kann ich auch ein bisschen Deutsch aber nicht so viel wie ich möchte.
Machst Du nur deinen Urlaubt or bleibst du dort länger?
Na ja, hoffe wir weiter uns schreiben könnten.
Schonen Flug und viel Spass

Publicar un comentario