Escribo desde un verano que le gustaría ser invierno. Se ha dedicado a llover y a ennegrecer ilusiones. Quién pudiera retorcer el tiempo y dedicarse a dilatarlo a su antojo. Miguel Hernández siempre tiene palabras, que aparecen de súbito y de súbito nos muerden a dentelladas. De repente, he envejecido muchos años, sin arrugas y con mi misma edad. Julio queda muy lejano, he vuelto a una realidad dura en un espanto. Quisiera que vinieras y todo fuese distinto, pero no hay mayor ceguera que la de aquel que no quiere ver. Este verano que quiere ser invierno nos está ganando la partida, por mucho que pienso otra estrategia todo se ve abocado en el jaque, el mate será después, en la reflexión en la nube negra. Muere la juventud y los hijos de puta alimentan sus perversos sueños de alquitrán.
Herbsttag
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben. Rilke
No hay comentarios:
Publicar un comentario